画像クレジット: アジェンシア・ブラジル

サンパウロのストリートカーニバルでは500以上のパレードが行われる

昨日(511日)市役所が発表したように、サンパウロ市のストリートカーニバルでは2の公認パレードが行われる予定だ。ほとんどのブロックは、145 のパレードが計画されている西ゾーンと 121 ブロックの中央で行われます。

パーティーには、同月11日から12日の長期休暇に加えて、25月26日と18日のカーニバル前と21月XNUMX日とXNUMX日のカーニバル後が含まれます。

宣伝

市庁舎は、今年のパーティーの参加者数は、15年に首都サンパウロの街頭に集まった2020万人を超えると予想している。

「(新型コロナウイルス感染症の)パンデミック後、人々は本当にプレーしたいと思っている。」

アレクサンドル・モドネジ市副県書記を強調した。

ただし、最終的な観客数を知ることができるのはパーティーが終わった後でないと同氏は述べた。

分散型

市役所によると、市中心部以外でもカーニバルを奨励する取り組みが行われたという。モドネジ氏によると、ブロックの 48,9% が近隣地域および市の周辺地域でパレードしなければなりません。 「これはまさに地方分権化と、都市から郊外のカーニバル街へのインセンティブを表しています」と彼は言う。東ゾーンには68ブロックが計画されています。南ゾーンでは101。北ゾーンでは76。

宣伝

No final do ano passado, a Secretaria Municipal de Cultura lançou um edital de R$ 3 milhões para apoiar 300 blocos. De acordo com a titular da pasta, Aline Torres, o objetivo foi justamente fortalecer os grupos periféricos, que não tem acesso a patrocínio. “Ele foi pensado justamente para que a gente consiga fazer um fomento de ajuda para esses blocos, até porque eles ficaram dois anos sem carnaval e sem atividades. Muitos desses blocos fazem festas comunitárias”, explicou.

同長官によると、首都サンパウロの文化的・社会的シーンにおいて、カーニバルグループが占めるスペースはますます大きくなっているという。 「私たちはまた、サンパウロ市でサンバ学校が設立された経緯についても理解しています。そして今日、サンバ学校はサンパウロ市の社会文化部門となっており、多くの街区がこの機能も果たしています。大きなカーニバルの主催者、郊外の若者たちとパーカッションのワークショップを開き、この社会活動を行っている伝統的で周縁的なグループは、パンデミックの2年間で大きな被害を受けた」と彼は付け加えた。

Para garantir que os grupos conseguissem acessar os recursos, a secretária disse que foi oferecida formação para ajudar os representantes dos blocos a se inscreverem na premiação. Um procedimento que deve ser aplicado, de acordo com ela, em outras ações da pasta. “Uma grande missão da secretaria em 2023 é fazer formação para que cada vez mais grupos, coletivos e blocos carnavalescos consigam participar dos nossos fomentos”.

宣伝

しかし、ブロックを支援するための公告からの資金はまだ発表されていない。トレス氏によると、数日以内にこれらのリソースが各グループに提供される予定だという。

メガブロック

Os chamados megablocos, que reúnem mais de 40 mil pessoas, devem desfilar em seis pontos da cidade: na Rua da Consolação (região central); na Rua Luís Dumont Villares (zona sul); no Parque do Ibirapuera (zona sul); na Avenida Faria Lima (zona oeste); na Avenida Marquês de São Vicente (zona norte) e na Rua Laguna (zona sul).

憲兵隊は、これらの地点およびパレードが計画されているすべての場所で、警備を強化し、規模を拡大し、通常は行政機能を遂行する部隊を含む部隊全体を警戒状態に置くと通告した。

宣伝

必要に応じて、酒宴を楽しむ人たちに医療援助を保証するため、救急車と病院のベッドが用意される予定だ。

(アジェンシア・ブラジル協力)

また、お読みください。

ニュースを受信して​​、 newslettersはします Curto Telegram と WhatsApp によるニュース。

ニュースを受信して​​、 newslettersはします Curto によるニュース Telegram e WhatsApp.

スクロールアップする