画像クレジット: Fernando Frazão/Agência Brasil

武器密売に対する大規模な作戦でライフル銃180丁を押収

グアラニ・コネクション作戦は、今週木曜日朝(2)、連邦警察によってパラナ州とバイーア州で実施され、米国とポルトガルの国際警察機関の協力を得ている。捜査官らはフォス・ド・イグアス、ポルト・セグーロ、フェイラ・デ・サンタナの各自治体で6件の捜索・押収令状を執行した。国際的な武器密売に加えて、この作戦はマネーロンダリングと通貨回避にも焦点を当てている。

捜査結果によると、この武器はリオデジャネイロの犯罪者を対象としたものだったため、リオデジャネイロ第3連邦刑事裁判所は捜索を許可した。

宣伝

裁判所は、軍による制限使用目的の武器の国際密売に関与したとされる派閥のメンバーに属する約10万レアルの資産の差し押さえを差し止めた。

手術はどうでしたか?

A carga clandestina teria vindo em um avião que partiu de Miami, nos Estados Unidos, e faria uma parada em um aeroporto paraguaio antes de chegar ao Rio.

PFによれば、捜査員らは検査を欺くために、貨物の内容物の記録をでっちあげ、貨物の所有者を「オレンジの男」(計画を知らなかった)に帰したという。

宣伝

国際タスクフォース

Participaram das investigações a Força-Tarefa Internacional de Combate ao Tráfico de Armas e Munições (Ficta), composta por integrantes da Secretaria Nacional de Segurança Pública e supervisionada pelo Serviço de Repressão ao Tráfico de Armas da Polícia Federal; a Agência de Investigações de Segurança Interna (Homeland Security Investigations – HSI) da Embaixada dos Estados Unidos e adidos da Polícia Federal no Paraguai, entre outras entidades nacionais e internacionais.

出典: アジェンシア・ブラジル

スクロールアップする